Nội dung bài viết
Năm tập đã được lồng tiếng sang tiếng Úc Yolŋu Matha cho Tuần lễ Naidoc, trong đó Bandit do thành viên sáng lập ban nhạc rock King Stingray lồng tiếng.
Phim đã được dịch sang 120 ngôn ngữ trên khắp thế giới nhưng chương trình dành cho trẻ em được yêu thích trên toàn cầu Bluey sẽ sớm có mặt bằng tiếng Bản địa Úc lần đầu tiên.
Năm tập từ phần một và phần hai đã được lồng tiếng bằng Yolŋu Matha, ngôn ngữ của các quốc gia bản địa Úc ở vùng Đông Bắc Arnhem Land, như một phần của sáng kiến cho Tuần lễ Ủy ban Quan sát Ngày Thổ dân và Cư dân Đảo Quốc gia (Naidoc).
Do được phát sóng và phát trực tuyến lần đầu tiên vào Chủ nhật ngày 5 tháng 7, các tập The Beach, The Creek, Sleepytime, Grandad và Rug Island đã được lồng tiếng lại bởi Dimathaya Burrawanga từ ban nhạc King Stingray (vai Bandit), nhà giáo dục và dịch giả Yolŋu Rosie Mununggurr (vai Chilli) và Andrew Gurruwiwi trong vai ông ngoại.
Những đứa trẻ lồng tiếng cho Bluey và Bingo, những người chưa được nêu tên để bảo vệ quyền riêng tư của mình, là những đứa trẻ địa phương đến từ Arnhem Land Đông Bắc.
Dự án được phát triển với Đài phát thanh Yolŋu và Dịch vụ Phát triển và Tài nguyên Thổ dân (ARDS), với sự cộng tác của những người sáng tạo Bluey Ludo Studio và AB C.
Kelly Williams, giám đốc chiến lược các quốc gia bản địa của ABC, cho biết các tập phim về ngôn ngữ bản địa sẽ “đưa ngôn ngữ và văn hóa vùng Đông Bắc Arnhem Land đến từng gia đình trên khắp đất nước”.
Julia Wormer và Sylvia Nulpinditj, đồng giám đốc điều hành của ARDS cho biết: “Được nghe những câu chuyện này được kể bằng Yolŋu Matha, những ngôn ngữ được sử dụng trên lục địa này qua hàng nghìn thế hệ, là điều vô cùng đặc biệt”.
“Chúng tôi hy vọng dự án này sẽ đóng góp vào một tương lai nơi các ngôn ngữ của các Bộ tộc Bản địa ngày càng được lắng nghe, tôn vinh và công nhận là một phần quan trọng trong câu chuyện của nước Úc.” Bluey, Bingo, Bandit và Chilli đã được truyền trực tuyến tới hàng triệu gia đình kể từ khi chương trình ra mắt vào năm 2018.
Phim có mặt ở hơn 140 quốc gia và loạt phim hoạt hình này đã đứng đầu bảng xếp hạng phát trực tuyến tại Hoa Kỳ trong hai năm qua. Tuần lễ Naidoc diễn ra từ ngày 5 đến ngày 12 tháng 7.
Chủ đề của nó là 50 năm chết chóc, tôn vinh sức mạnh, khả năng lãnh đạo và khả năng phục hồi của các cộng đồng và thổ dân và người dân đảo Torres Strait. Các tập phim nói tiếng bản địa của Bluey cũng sẽ được trình chiếu tại lễ hội Garma năm nay vào tháng 8.
Gợi ý thực hành:
1. Theo dõi thông báo từ cơ quan địa phương tại California.
2. Kiểm tra nguồn chính thức trước khi chia sẻ lại thông tin.